Abstract:
The study deals with the implicit referential meaning in the translation of novel
Sherlock Holmes ‘The Sign Of The Four’ into ‘Empat Tanda’ by Sir Arthur
Conan Doyle. The objectives of this study were (1) to find out the types of
implicit referential meaning used in the Novel ‘The Sign Of The Four’ into
‘Empat Tanda’, and (2) to find out the dominant type use in the novel ‘The Sign
Of The Four’ into ‘Empat Tanda’. This study applied a descriptive qualitative
method to analyze the data. The source of data obtained from the novel English
version as the source language and the Indonesia version as the target language.
The technique of data analyzing used theory of Miles and Huberman, started from
the data reduction, data display, and the last conclusion drawing. There were
found three types of implicit referential meaning in the translation used in the
novel Sherlock Holmes ‘The Sign Of The Four’ into ‘Empat Tanda’, such as:
persona referents, demonstrative referents, and comparative referents. The most
dominant type used in the novel Sherlock Holmes ‘The Sign of The Four’ into
‘Empat Tanda’ is personal referents (53.06%) followed by demonstrative referents
(44.72%) and the last is comparative referents (2.22%).